|
|
|
|
|
|
Estado de Traducción de las Lenguas en la Región de Manus
|
| Región |
Se espera personal
del SIL |
Se espera personal
pero no del SIL
|
Necesitan
evaluación |
Proyectos
activos |
Proyectos completados,
con Escrituras |
No se requiere
del SIL |
Total |
|
Manus
|
2 |
3 |
17 |
5 |
0 |
2 |
29 |
|
| Cada lengua se cuenta una sola vez. |
|
 |
 |
Se espera personal
del SIL |
 |
Se espera personal
pero no del SIL |
 |
Necesitan evaluación |
 |
Proyectos activos |
 |
Proyectos completados, con Escrituras |
 |
No se requiere del SIL |
|
 |
|
|
| Lengua |
|
Estado |
Latitud |
Longitud |
| ANDRA-HUS |
|
N |
2°S |
147°E |
| BALUAN-PAM |
|
R |
3°S |
147°E |
| BIPI |
|
N |
2°S |
146°E |
| ELU |
|
V |
2°S |
147°E |
| ERE |
|
A |
2°S |
147°E |
| KELE |
|
N |
2°S |
147°E |
| KHEHEK |
|
E |
2°S |
147°E |
| KORO |
|
N |
2°S |
147°E |
| KURTI |
|
P |
2°S |
147°E |
| LEIPON |
|
N |
2°S |
147°E |
|
|
Lengua
|
|
Estado
|
Latitud
|
Longitud
|
| LELE |
|
E |
2°S |
147°E |
| LENKAU |
|
T |
2°S |
148°E |
| LIKUM |
|
N |
2°S |
147°E |
| LONIU |
|
N |
2°S |
147°E |
| LOU |
|
E |
2°S |
147°E |
| MOKERANG |
|
N |
2°S |
147°E |
| MONDROPOLON |
|
N |
2°S |
147°E |
| NALI |
|
P |
2°S |
147°E |
| NAUNA |
|
T |
2°S |
148°E |
|
|
Lengua
|
|
Estado
|
Latitud
|
Longitud
|
| NYINDROU |
|
P |
2°S |
147°E |
| PAK-TONG |
|
N |
2°S |
148°E |
| PAPITALAI |
|
N |
2°S |
147°E |
| PENCHAL |
|
N |
2°S |
148°E |
| PONAM |
|
N |
2°S |
147°E |
| SEIMAT |
|
P |
1°S |
145°E |
| SORI-HARENGAN |
|
N |
2°S |
147°E |
| TITAN |
|
F |
2°S |
147°E |
| TULU-BOHUAI |
|
P |
2°S |
147°E |
| WUVULU-AUA |
|
P |
2°S |
143°E |
|
|
|
DI: La lengua no aparece en el mapa por existir datos insuficientes.
En los casos en que una lengua es principalmente objeto de una evaluación o desarrollo de proyecto originado en otro país, se ubica el nombre del país en lugar de un código de estado.
Creado en Septiembre del 2004
|
|
|
Códigos de Estado de Traducción de las Lenguas
(Una sola letra significa coincidencia con la anotación del Ethnologue - información detallada de los Códigos de Estado de Traducción )
| |
A
|
Nuevo proyecto que espera asignación de personal |
| |
AP
|
Proyecto existente que espera asignación de personal adicional. Cuenta como mitad color verde, mitad color amarillo |
| |
F
|
Anteriormente en progreso, pero actualmente suspendido debido a la falta de personal |
| |
E
|
Se espera personal, pero ha sido postergado; actualmente es un proyecto no viable |
| |
Y
|
Evaluado. Se espera personal, pero no de SIL |
| |
N
|
Se desconoce la necesidad de traducción |
| |
R
|
Probable necesidad de traducción |
| |
V
|
Poco probable necesidad de traducción |
| |
P
|
Proyecto Activo, incluyendo AT o uso de las Escrituras |
| |
S
|
Existen las Escrituras sin necesidad de revisarse. Actualmente no hay más proyectos |
| |
T
|
Adecuadamente bilingüe, no se necesita traducción |
| |
U
|
Casi extinta |
|
|
|
|
|
|
|
|